字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
Chapter220可以抱抱你吗 (第3/3页)
间,一个折迭成某种形状的纸片,被塞进她手心。 ??伍桐摸见他手心里潮湿的冷汗。 ??沉泠很快不着痕迹地松开她的手,连同她的身体。 ??他向身后跨去一步,离她也远了一步,浅尝辄止道:“我能看着你上去吗?确认你平安到家。” ??五分钟后,伍桐坐在房间的窗边,静默许久,终究还是拉开了窗帘。 ??她一眼便看见还斜靠在车边的沉泠,他自黑暗中望了过来。 ??伍桐又猛地将窗帘拉上,将沉泠塞给她的牛奶盒折纸片翻开。里面用英文小字写着一首诗。准确地说,是情诗。 ??So?VII?① ??Hartley?Coleridge ??Is?love?a?fancy,?or?a?feeling??No. ??(爱情是梦幻还是感觉?不) ??It?is?immortal?as?immaculate?Truth, ??(它与真理一样永恒) ??'Tis?not?a?blossom?shed?as?soon?as?youth, ??(不似花朵) ??Drops?from?the?stem?of?life—for?it?will?grow, ??(自然凋落——) ??In?barren?regions,?where?no?waters?flow, ??(因爱能生于无水荒漠) ??Nor?rays?of?promise?cheats?the?pensive?glo-om. ??(无惧缺乏阳光滋润) ??A?darkling?fire,?faint?hovering?o'er?a?tomb, ??(渐暗的火焰,微弱彷徨于墓地之周) ??That?but?itself?and?darkness?nought?doth?s-how, ??(除了爱与黑暗,都对它无能为力) ??It?is?my?love's?being?yet?it?cannot?die, ??(我的爱至今不死) ??Nor?will?it?change,?though?all?be?changed?b-eside; ??(纵使周遭具变,它不会变) ??Though?fairest?beauty?be?no?longer?fair, ??(纵使最美的不再美丽) ??Though?vows?be?false,?and?faith?itself?deny, ??(纵使誓言自我背叛,信念自我否定) ??Though?sharp?enjoyment?be?a?suicide, ??(纵使强烈的欢愉是自杀) ??And?hope?a?spectre?in?a?ruin?bare. ??(纵使希望是废墟中的幽灵) ??她躺倒在床上,翻了几下身,内心依旧无法宁静。 ??完了。她好想,吻他那颗痣啊。 ?????????????? ??①哈特利·柯勒律治(Hartley?Coleridge)十四行诗第7首(So?VII)。在李安影版的《理智与情感》中,妹妹Marianne念过。前半首翻译取自字幕,后半首是我瞎翻的,粗糙看看。